Adunarea Generală a Conferinței Episcopale Italiene (CEI) a anunțat, joi, că textul rugăciunii „Tatăl Nostru” va suferi o modificare. Noua versiune a rugăciunii urmează să fie trimisă Sfântului Scaun pentru aprobare, au declarat reprezentanții CEI.
Conferința Episcopală Italiană, înființată în 1971, este o adunare formată din episcopii italieni membri ai Bisericii Catolice și este autorizată să stabilească norme pentru slujbele religioase.
Fragmentul vizat este „nu ne duce pe noi în inspită”, care va deveni „nu ne abandona în ispită”.
Papa Francisc a cerut la rândul lui modificarea rugăciunii, explicând că traducerea „nu ne duce pe noi în ispită” poate fi interpretată ca și cum Dumnezeu ar conduce oamenii spre păcat, iar varianta „nu ne lăsa să cădem în ispită” este mai apropiată de înțelesul inițial. Suveranul Pontif a reamintit în cadrul unui interviu televizat că Biserica Catolică din Franța a aprobat deja modificarea versetului biblic încă din 2013 și a decis să folosească fraza „nu ne lăsa să cădem în ispită” ca o soluție alternativă. El a adăugat că astfel de traduceri ar trebui să fie preluate de toți creștinii.
De cealaltă parte, preoții ortodocși consideră că textul rugăciunii nu ar trebui schimbat.
„Tatăl nostru” este una dintre rugăciunile de baze ale creștinătății, rostită de Iisus Hristos ca răspuns la cererea unuia dintre apostolii săi de a îi învăța cum să se roage. În prezent, rugăciunea, denumită și „Rugăciunea Domnului”, este cunoscută de peste 2 miliarde de oameni din întreaga lume
(sursă foto: wordonfire)